Izjava za štampu Sekretara Džona Kerija sa kosovskim premijerom Isom Mustafom, 2. decembar 2015. godine

SEKRETAR KERI: Pa, gospodine Premijeru, hvala puno, puno na stvarno velikodušnom, izuzetno srdačnom prijemu ovde. Nisam mogao a da ne pogledam i vidim zastavu sa strane, i video sam vaš poster, kao i impresivnu počasnu gardu izuzetno jakog izgleda kada sam stigao.  I to je zaista znak poštovanja i naklonosti ka našoj zemlji, te sam vam zaista zahvalan na vašim gestovima, i želim da vam se zahvalim u ime svih u Sjedinjenim Državama koja brine o Kosovu i o putu na kome ste svi vi. To je važan put prema kojem imamo veliko poštovanje i naklonost.

Dakle, veoma mi je drago što sam ovde u Prištini, i ja se unapred izvinjavam svima zbog kratkotrajnosti ovog putovanja. Kosovo zaslužuje duži put Državnog sekretara iz Sjedinjenih Američkih Država, i ono će dobiti jedan. Obećao sam da ću se vratiti kad budem imao malo više vremena.  Ali sam mislio da je veoma važan – pošto idem u Beograd, i sastaću se sa premijerom Srbije, koji je deo ovog dijaloga, a hteo sam da razgovaram sa obe strane u dijalogu.  Mislio sam da je važno da dođem ovde da osiguram da Kosovo shvata naše poštovanje i našu posvećenost ovom procesu. I tako u ime Predsednika Obame, ja vam donosim njegove pozdrave i snažnu i kontinuiranu posvećenost Sjedinjenih Američkih Država nezavisnoj Republici Kosovo.

Kao što je premijer istakao, upravo smo završili veoma produktivan sastanak. U vreme koje nam je bilo na raspolaganju, zajedno sa zamenikom premijera Tačijem, kao i sa zamenikom premijera Stojanovićem, zaista smo razgovarali o čitavom nizu pitanja – ekonomskim pitanjima, pitanjima bezbednosti, pitanjima tranzicije, pitanjima demokratije, pitanjima i izazovima u skupštini. Takođe smo razgovarali i o mogućnostima. Mi shvatamo da postoji velik broj stanovništva koje je mlado, mlađe od 30. godina – možda 60. odsto nacije – i da ljudima treba posao i da žele posao.

Ali, ovde sam da vam kažem da su premijer i zamenici premijera na pravom putu da proizvedu te mogućnosti. Potrebno je malo strpljenja. Potreban je rad, a tu su i teške prepreke koje treba prevazići.  Ali, činjenica je da postoje ogromne mogućnosti za narod Kosova, za ljude iz ovog regiona, i da za naše narode postoje mnogo načina kako do njih doći ako budemo radili zajedno. Kao što smo razgovarali ovog popodneva, Kosovo je zaista postiglo snažan napredak na putu ka punoj evroatlantskoj integraciji.  I nedavno potpisivanje Sporazuma o stabilizaciji i pridruživanju sa Evropskom unijom predstavlja veoma značajan korak u tom pravcu.

Ovi dobici su direktan rezultat volje Kosova da učini napredak u EU-olakšanom dijalogu sa Srbijom.  I mi smo veoma svesni da sporazumi koje je Kosovo potpisalo nije bilo lako postići. Ovo su bile teške političke odluke. Mi to razumemo. Ali sposobnost donošenja teških odluka koje su potrebne za veću dobrobit zemlje se zove liderstvo, i ja sam danas ovde da vam prenesem poštovanje predsednika Obame i američkog naroda za liderstvo koje donosi ove odluke.

Sjedinjenim Državama je bilo izuzetno drago da vide da kosovski lideri pokazuju odlučnost da se stvari odrade, da se stvari dešavaju, da se promene stvari u toku dijaloga sa Srbijom. I mi podržavamo te napore.  I da ne bude zabune, mi ne bismo podržali bilo kakav sporazum koji bi ugrozio suverenitet ili bezbednost, ili nezavisnost Kosova. Uložili smo previše – sebe, zajedno – u budućnost Kosova da bi je ugrozili.

Tako da sam oduševljen što danas imamo brojne mlade muškarce i žene koji služe kao sjajni primeri naših zajedničkih ulaganja u vašu budućnost. Četrnaest od više od 1.000, muškaraca i žena koji su učestvovali u našem programu razmene mladih lidera između SAD i Kosova su ovde ovog popodneva. Ja ću imati priliku da se pozdravim sa njima nakon toga, nakon što damo naše izjave.

Ali među njima su diplomci koji uključuju ljude kao što je Salji Šoši, koji je učestvovao u našem međunarodnom programu posete lidera i danas je posvećen očuvanju bogatog, multietničkog kulturnog nasleđa Kosova. To je njegov rad; to je ono za šta je on izabran da radi.  I Salji vodi napore da se obnovi Prizrenska tvrđava  – projekat koji je finansiran od strane ambasade Sjedinjenih Država i Vlade Kosova.

Drugi primer je Nora Ljatifi, koja nakon učešća u našem programu Fulbrajt, sada radi u Institutu GAP – jednom od najuticajnijih think-tankova (istraživačkih centara) na Kosovu – promoviše ekonomski razvoj ove zemlje.  I Sjedinjene Države ne mogu biti ponosnije nego da vide da toliko muškaraca i žena kao što su Salji i Nora koristeći ono što su stekli iz svojih iskustava u našoj zemlji, pomažu u izgradnji jačeg i naprednijeg Kosova.

Sada očigledno, obezbeđenje naprednog, demokratskog Kosova će nastaviti da zahteva naporan rad.  Kosovari su dosta napredovali u poslednjih nekoliko godina, ali dalji napredak će zahtevati duboku posvećenost – među svim građanima – prema vladavini prava.  Sloboda izražavanja i okupljanja, uključujući i pravo na miran protest, su osnovi svake demokratije.  Nasilje je, međutim, neprihvatljivo.

I Skupština Kosova treba da bude mesto gde se vode smislene rasprave o javnoj politici, gde ljudi mogu da slušaju jedni druge u miru, bez obzira na to koliko se ne slažete sa idejom ili sami imate različitu ideju. Sloboda izražavanja znači da ljudi imaju pravo da kažu šta misle, čak i ako vam se to ne dopada. I to je ono što podstiče nove ideje i nove napore da se pomogne pronalaženje zajedničke osnove. Pronalaženje te zajedničke osnove je ključno.

Da vam kažem, senator Džon Mekejn i ja smo u različitim strankama, dolazimo iz različitih sredina. Obojica smo se kandidovali za predsednika na čelu naše stranke, na različitim stranama.  Ali smo našli zajedničku osnovu da radimo zajedno kako bi smo rat u Vijetnamu ostavili iza nas i kako bi smo obnovili pune diplomatske odnose sa ovom zemljom sa kojom smo bili u ratu. Dakle, mi razumemo put na kome ste kako bi ste rat ostavili iza sebe i kako bi pronašli budućnost.

Ali, dozvolite mi da ovo pojasnim: Rasprava koja bi trebalo da se održi u demokratiji, a posebno u skupštini – koja bi trebalo da bude hram demokratije, mesto dubokog poštovanja – nije mesto za suzavac. I nije mesto za zastrašivanje.  Sve stranke treba da se odreknu upotrebe nasilja u javnom životu i da se posvete angažovanju jedni sa drugima miroljubivo i konstruktivno u cilju rešavanja razlika i unapređenja interesa zemlje.

Tako da će jaka, demokratska budućnost za Kosovo zahtevati da svaki građanin bude tretiran pravedno – bez obzira na njihov stav o bilo kom pitanju, bez obzira na njihov životni položaj, bez obzira na njihovu etničku pripadnost, pol, ili njihovu seksualnu orijentaciju.  To zahteva da Kosovo ispuni svoju obavezu da uspostavi specijalan sud koji može da reši slučajeve koje proizilaze iz godina sukoba, tako da navodi mogu jednom za svagda da se reše i da narod može da se pomiri.  To će od kosovskih lidera zahtevati da odbace korupciju i da insistiraju da se koruptivne prakse istraže i presude, a da krivci za zloupotrebu javnog poverenja budu privedeni pravdi.

Sjedinjene Države će stajati sa Kosovom u svim tim naporima.  I u vreme još od nezavisnosti Kosova, ponosan sam da kažem da je moj narod uložio skromnih milijardu dolara pomoći za Kosovo da bi direktno promovisao upravljanje i demokratiju, mir i bezbednost, programe socijalnog razvoja, ekonomski rast, i humanitarnu pomoć.

Takođe smo blisko sarađivali sa Kosovom da radi na pitanju opasnosti od nasilnog ekstremizma, finansiranja terorizma, i boraca koji se vraćaju iz Sirije, sa fronta Daeša (ISIL).   Hoću da kažem da je Kosovo postavilo snažan primer za region sa visoko-profilnim hapšenjima i još snažnijim zakonodavstvom u borbi protiv terorizma.

I mi smo zahvalni, kao što sam premijeru spomenuo, na učešću Kosova u Njujorku i na sastanku predsednika Obame o borbi protiv nasilnog ekstremizma.  Kosovo je postavilo snažan primer sa hapšenjima visokog profila i još jačim zakonodavstvom, ali moram da kažem ovo: Očigledno je da više treba da se uradi.  U stvari, svi mi treba više da uradimo.  Upravo dolazim sa sastanka u Briselu sa NATO-om, gde smo u potpunosti razgovarali o načinima kako da se ojačamo da bi bili spremniji da uništimo Daeš, i mi smo posvećeni da to uradimo u danima koji slede.

Takođe sa zadovoljstvom mogu da kažem da smo danas ojačali važnu ideju otvorenih vrata za NATO sa pozivom za prijem Crnoj Gori, vašeg suseda.

Zato moramo da nastavimo da radimo zajedno kako bismo se borili protiv lažnih obećanja Daeša, protiv lažnih obećanja slave koju ekstremisti koriste da namame mlade ljude u život koji neminovno vodi nigde, u ćorsokak.

Sa tesnijim vezama sa Evropom, sa boljom infrastrukturom i jačim pravosudnim sistemom, Kosovo će privući više stranih investicija.  Novac voli da zna gde će da ode – ljudi koji ga imaju žele poverenje u pravosudni sistem.  Oni žele poverenje u ugovorima.  Oni žele uverenje da mogu da reše razlike, i žele pouzdanost da, ako će uložiti svoj novac, da će zapravo imati najbolju šansu da budu u stanju da zarade nešto novca, čak i kad stvaraju radna mesta i dele napredak sa onima koji dobijaju ta radna mesta.

Dakle, novo partnerstvo sa američkom kompanijom koja se zove ContourGlobal za zamenu Kosovo A elektrane sa čistijim, efikasnijim postrojenjem – Kosovo C – je jedan važan primer onoga što možemo da uradimo zajedno. Razgovarali smo i o drugim primerima stvari koje možemo da uradimo u cilju podsticanja rasta malih preduzeća i razvoja.  I Sjedinjene Države će uvek favorizovati rešenja dugoročnih obnovljivih izvora energije.  To je ono  o čemu u Parizu sada pregovaramo, i ja ću se vratiti u Pariz za nekoliko dana da nastavim te pregovore jer je ovo jedan od najvažnijih ciljeva nacionalne bezbednosti i prioriteta koje danas imamo u svetu.

Što se tiče služenja neposrednih energetskih potreba Kosova, verujemo da će postrojenje Kosovo C i naša saradnja proizvoditi dramatično manje zagađenje vazduha i 30. odsto manje emisije gasova staklene bašte u poređenju sa trenutnim postrojenjem.  Dakle, Kosovo će ispunjavati svoj deo kako bi doprineo ovom globalnom naporu nacija koje su posvećene radu na klimatskim promenama.

Zajedno sa novim investicijama očigledno dolaze i visoko-tehnološka radna mesta.  Ona će pomoći da se najbolji umovi Kosova – oni koji su otišli da se obrazuju u drugoj zemlji –  privuku da se vrate i da pomognu rastu vaše zemlje i ojačaju izglede Kosova za stabilnu, multietničku demokratiju.  Upravo je ovo budućnost koju zaslužujete, i znam da je to budućnost kojoj su Sjedinjene Države posvećene da sa vama rade da se ona postigne.

I na kraju, dozvolite mi da kažem – iz Prištine sad idem na ministarski sastanak OEBS-a u Beogradu.  I veoma se radujem danu kada će i Kosovo biti tamo, kao puna i ravnopravna članica.

Gospodine premijeru, još jednom se zahvaljujem Vama i zamenicima premijera, i hvala vam na vašoj izuzetno velikodušnoj dobrodošlici, ali za mene mnogo više važnije od današnje dobrodošlice je da partnerstvo koje delimo napreduje.  Ponosni smo na ono što ste postigli i radujemo se saradnji sa vama da napišete još bolju priču u narednim danima i godinama.  Hvala puno, gospodine premijeru.  Hvala vam.  Drago mi je što sam s vama.  (Aplauz.)